Montag, 10. September 2018

You say Wiese, I say Weide

Wir freuten uns heute, ein neues Mitglied begrüßen zu können, und zwar Carol. 

Die Diskussionen drehten sich wie immer um viele Themen: Busfahrten, die Ereignisse in Chemnitz und frühere Fälle von Hetzjagden gegen Ausländer. Bärbel berichtete von hier lebenden Deutschen, die sich wegen der Brexit-Ungewissheit nach Deutschland zurückziehen.  Peter sprach begeistert von Google Translate und was sich neuerdings damit machen läßt.  Gloria gab uns Filmtips und Beryl lieferte das Wort der Woche - gegenseitige Gewaltenkontrolle.

Ein Vorstoß von Sally fand breite Zustimmung.  Sie schlug vor, dass wir uns beim nächsten Treffen mit einem kurzen persönlichen Steckbrief vorstellen sollten.  Die Gruppe ist nämlich in den letzten Monaten um ein paar neue Mitglieder größer geworden  und es ist nicht selbstverständlich, dass jeder/e   jeden/e   ausreichend kennt.

Und zum Schluß - unter der Rubrik "man lernt nie aus" :

die Weide - meadow  and willow (tree)
die Wiese - meadow
weiden (v)  to graze, to pasture

Bei der Wiese handelt es sich um landwirtschaftliches Grünland, das im Gegensatz zur Weide nicht durch das Grasen von Tieren, sondern durch Mähen zur Erzeugung von Heu oder Grass genutzt und erhalten wird. (Wikipedia)

vorne Weide, hinten Wiese
die Weide - willow (tree)

auch eine  Weide  !

Englische Übersetzung der ersten 5 Kapitel von Sansibar oder der letzte Grund

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.