Worum ging es beim heutigen Treffen - Peter brachte einige neue Urkunden von seiner Mutter mit - Schulzeugnisse. Ein Wunder, dass solche Dokumente überliefert wurden. Irgendwie kamen wir auf unsere Heizungsanlagen zu sprechen - Brian berichtete von seinem Heizungssteuerungssystem, das über eine smartphone-app aus der Ferne eingestellt werden kann. Christine hatte eine wenig erfreulichere Geschichte von Überschwemmungen zu Hause, als sie neulich in Urlaub war, und von einem Sattelschlepper, der in den engen Strassen vor ihrem Haus stecken blieb.
Die Tänzer von Anguiano |
Judy sprach von einem Zeitungsbericht über eine neue Ausgabe des Oxford English Dictionary. Wörter wie 'acorn' und 'bluebell' müssten Platz machen für neue Begriffe wie 'broadband' und 'cut and paste' . Die ganze Gruppe zeigte sich bestürzt über solche Entwicklungen.
Zwei Wörter kamen in die enge Wahl zum 'Wort der Woche'. Der Gewinner hat für seine Nominierung unsere Diskussion über die bevorstehenden Arbeiten an unserer Brücke zu verdanken - und zwar der Poller. An 2. Stelle und nur knapp unterlegen - Stelzen
Poller der; -s, - |
nicht zuletzt - der Ausdruck von Hamlet 'hoisted with his own petard' kam vor. Hier die Schlegel- Tieck Übersetzung:
For ’tis the sport to have the enginer
Hoist with his own petard; and ’t shall go hard
But I will delve one yard below their mines
And blow them at the moon. O, ’tis most sweet
When in one line two crafts directly meet.
Der Spaß ist, wenn mit seinem eignen Pulver
Der Feuerwerker auffliegt; und mich trügt
Die Rechnung, wenn ich nicht ein Klafter tiefer
Als ihre Minen grab und sprenge sie
Bis an den Mond. O es ist gar zu schön,
Wenn so zwei Listen sich entgegengehn! -
Was Sansibar angeht - wir fangen beim nächsten Mal auf Seite 56 an.
Das nächste Treffen findet am 12. November statt.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.