Montag, 28. Juni 2021

Ein Kuß hat gereicht

In Zentrum unserer Gespräche stand der Rücktritt von Matt Hancock, weil er gegen die Covid-Regeln verstoßen hat, die er selbst aufgestellt hatte. Er wurde dabei gefilmt, wie er eine Mitarbeiterin eng umschlungen hält und küsst – trotz Kontaktbeschränkungen. Spannender meinten wir, dürfte die Beantwortung zweier anderer Fragen werden: Wie kam die Sun an den Film aus einer Überwachungskamera, die offenbar in einem Rauchmelder installiert war? Und was hat eine Kamera überhaupt in einem Ministerbüro verloren? Paul meinte der Vorfall könnte den Ausgang der Neuwahlen in Batley beeinflüssen.
Er galt selbst als strikter Verfechter der Corona-Abstandsregeln 

Eine andere brisante Intrige, die uns beschäftigte, war der Fund hinter einer Bushaltestelle in Kent. Der durchnässte Haufen enthält fast 50 Seiten vertraulicher Dokumente g des Verteidigungsministeriums; darunter E-Mails und Powerpoint-Präsentationen. Sie bezogen sich unter anderem auf die Fahrt unseres Zerstörers "HMS Defender" durch das Schwarze Meer, das am Mittwoch zu Auseinandersetzungen mit Russland geführt hatte. Aus den Unterlagen gehe hervor, dass die Regierung in London sich durchaus einer möglichen scharfen Reaktion Moskaus auf die Durchfahrt des Kriegsschiffes vor der Küste der ukrainischen Halbinsel Krim bewusst war, die Russland annektiert hat. 

Von der peinlichen Panne betroffen:
der Einsatz des britischen Kriegsschiffs "HMS Defender" vor der Krim

Gegen Ende wurden über Bridge gesprochen. Es stellte sich schnell heraus, dass einige von uns begeisterte Spieler waren, oder die Ehepartner. Die nötigen Vokabeln waren genauso mysteriös wie die Spielregeln: reizen - to bid, der Stich - a trick - abziehen - to take a trick. das Ausspiel - an opening lead, hacken - to double. Aber was diese Ausdrücke bedeuten, weiß der Geier .

Montag, 14. Juni 2021

Sommerfeeling in Marlow

 Mit dem ungewöhnten warmen Wetter drehten sich unsere Gedanken zum Strand und Meer.  Peter und Brian hatten voll das Sommer-feeling und führten ihr Zoom Gespräch vom Garten aus.

Beryl brachte den Strandkorb ins Gespräch und lobte dieses typisch deutsche Holzgestell mit seiner überdachten Sitznische, die Schutz vor Wind, Sonne, Regen und Sandflug bietet.


Irgendwie tauchte der Begriff  'bracing' auf, der irgendwie den Begriff von belebend und arsch-kalt in einem Wort vereint.   In dieser Hinsicht ist der deutsche Wortschatz etwas mangelhaft.  


Peter erzählte von einem Luftkissenboot-Überfahrt nach Boulogne, wobei sämtliche Autoalarms von dem kräftigen hin und her Schütteln ausgelöst wurden.  Aua !

Theaterbesuche in Sonning sind jetzt wieder  möglich - nur die schwierigen Verkehrs-Bedingungen in den schmalen Landstraßen sorgen für eine gestresste Fahrt nach Hause, meinte Christine.

Am Ende hatten wir noch Gelegenheit uns bei Brian  für seine gelungene Pusckin Übersetzung zu bedanken.  

From  a slip of the tongue, she said a warm-hearted you (du) instead of an empty you (Sie)

And aroused all the happy dreams

In the soul of the one who loves her

I stand before her pensively

I haven’t the strength to take my eyes off her;

And I say to her: how nice  you (Sie) are!

And I think: how I love you (dich)!


Ты и вы

Пустое вы сердечным ты

Она, обмолвясь, заменила

И все счастливые мечты

В душе влюблённой возбудила.

Пред ней задумчиво стою,

Свести очей с неё нет силы;

И говорю ей: как вы милы!

И мыслю: как тебя люблю!


Sie sagte statt des leeren "Sie"

Das traute "Du" mir aus Versehen

Und schon verheißt die Phantasie

Erhörung meinem Liebesflehen.

Ich schau sie an glückseliglich,

Nach jedem ihrer Blicke geizend;

Ich spreche laut: "Wie sind Sie reizend."

Und denke still: "Wie lieb ich dich!"